<del id="dhfrq"></del>

    1. <tr id="dhfrq"></tr>
      成人午夜激情在线观看,国产精品一线天粉嫩av,99精品国产综合久久久久五月天 ,一卡2卡三卡4卡免费网站,国产高清在线男人的天堂,五月天国产成人AV免费观看,67194熟妇在线观看线路,成人无码潮喷在线观看
      現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>文史論文>英語論文>英漢習(xí)語的文化差異及翻譯

      英漢習(xí)語的文化差異及翻譯

      時間:2022-08-08 12:53:47 英語論文 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      英漢習(xí)語的文化差異及翻譯

      一、英漢習(xí)語中所反映的文化差異

        朱光潛先生在《談翻譯》一文中說:“外國文學(xué)最難了解和翻譯的第一是聯(lián)想的意義……”,“它帶有特殊的情感氛圍,甚深廣而微妙,在字典中無從找出,對文學(xué)卻極要緊。如果我們不熟悉一國的人情風(fēng)俗和文化歷史背景,對于文字的這種意義就茫然,尤其是在翻譯時這種字義最不易應(yīng)付。”英國文化人類學(xué)家愛德華·泰勒在《原始文化》(1871)一書中,首次把文化作為一個概念提了出來,并表述為:“文化是一種復(fù)雜,它包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其作社會上習(xí)得的能力與習(xí)慣。”可見文化的覆蓋面很廣,它是一個復(fù)要的系統(tǒng)。語言作為文化的一個組成部分,反映一個民族豐富多彩的方化現(xiàn)象。

        1、生存環(huán)境的差異

        習(xí)語的產(chǎn)生與人們的勞動和生活密切相關(guān)。英國是一個島國,歷史上航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界;而漢民族在亞洲大陸生活繁衍,人們的生活離不開土地。比喻花錢浪費,大手大腳,英語是spend money like water,而漢語是“揮金如土”。英語中有許多關(guān)于船和水的習(xí)語,在漢語中沒有完全相同的對應(yīng)習(xí)語,如to rest on one’s oars(暫時歇一歇),to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等等。

        在漢語的文化氛圍中,“東風(fēng)”即是“春天的風(fēng)”,夏天常與酷署炎熱聯(lián)系在一起,“赤日炎炎似火燒”、“驕陽似火”是常被用來描述夏天的詞語。而英國地處西半球,北溫帶,海洋性氣候,報告春天消息的卻是西風(fēng),英國著名詩人雪萊的《西風(fēng)頌》正是對春的謳歌。英國的夏季正是溫馨宜人的季節(jié),常與 “可愛”、“溫和”、“美好”相連。莎士比亞在他的一首十四行詩中把愛人比作夏天,Shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate。

        2、習(xí)俗差異

        英漢習(xí)俗差異是多方面的,最典型的莫過于在對狗這種動物的態(tài)度上。狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關(guān)的習(xí)語大都含有貶意:“狐朋狗黨”、“狗急跳墻”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等,盡管近些年來養(yǎng)龐物狗的人數(shù)大大增加,狗的“地位”似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語言文化中。而在西方英語國家,狗被認(rèn)為是人類最忠誠的朋友。英語中有關(guān)狗的習(xí)語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都沒有貶義。在英語習(xí)語中,常以狗的形象來比喻人的行為。如You are a lucky dog(你是一個幸運兒),Every dog has his day(凡人皆有得意日),Old dog will mot learn mew tricks(老人學(xué)不了新東西)等等。形容人“病得厲害”用sick as a dog,“累極了”是dog-tired。與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親呢的成份,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。

        3、宗教信仰方面

        與宗教信仰有關(guān)的習(xí)語也大量地出在在英漢語言中。佛教傳入中國已有一千多年的歷史,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切,與此有關(guān)的習(xí)語很多,如“借花獻佛”、“閑時不燒香,臨時抱佛腳”等。在西方許多國家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的習(xí)語如Good helps those who help themselves(上帝幫助自助的人),也有Go to hell(下地獄去)這樣的詛咒。

        4、歷史典故

        英漢兩種語言中還有大量由歷史典故形成的習(xí)語,這些習(xí)語結(jié)構(gòu)簡單,意義深遠(yuǎn),往往是不能單從字面意義去理解和翻譯的。如“東施效顰”、“名落孫山”、“葉公好龍”等等。英語典故習(xí)語多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話,如Achilles’heel(唯一致命弱點)、meet one’s waterloo(一敗涂地)、Penelope’s web(永遠(yuǎn)完不成的工作)、a Pandora's box(潘多拉之盒棗災(zāi)難、麻煩、禍害的根源)等。

        二、英漢習(xí)語翻譯的具體原則和方法

        關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn),中外翻譯理論家們提出了不同的主張。從嚴(yán)復(fù)的“信、達、雅”,傅雷的“重神似不重形似”,到張培基先生提出的“忠實通順”;從瞿秋白的“等同概念”,到美國著名的翻譯理論家Eugene A·Nidar的“功能對等(functional equivalence)”或“動態(tài)對等(dynamic equivalence)”,我們可以看出,這些主張是相互影響、互為補充、不斷完善的,雖然側(cè)重點有所不同,但中心要結(jié)晶都是譯文要忠實準(zhǔn)確地表達原文的意義,保持原作的風(fēng)格,忠實反是非曲直原作的面貌。所謂忠實表達原文的意義,應(yīng)指忠實表達原文的字面意義、形象意義和隱含意義三個方面。但是,并不是原文的每句話、每個習(xí)語、詞匯都同時具備三種意義,有的可能只有字面意義,沒有形象意義;有的可能兼有字面意義和形象意義,但沒有隱含意義。尤其是,任何兩處語言文化都不可能完相同。


      【英漢習(xí)語的文化差異及翻譯】相關(guān)文章:

      英漢習(xí)語的文化差異及翻譯08-17

      英漢翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換06-08

      從英漢語言對比與翻譯角度淺析介詞的靜態(tài)與動態(tài)轉(zhuǎn)換08-22

      英語習(xí)語諺語08-14

      學(xué)習(xí)語文的心得03-01

      一生的忠告(英漢對譯)08-17

      英漢動物詞匯文化內(nèi)涵的異同11-08

      驕傲的英漢字典作文08-20

      驕傲的英漢字典作文05-01

      關(guān)于學(xué)習(xí)語文的心得05-26

      主站蜘蛛池模板: 国产成人午夜福利在线播放| 野外做受三级视频| 视频一区二区三区在线视频| 国产精品三级黄色小视频| 少妇激情一区二区三区视频小说 | 亚洲香蕉网久久综合影视 | 午夜精品亚洲一区二区三区| 日韩亚洲国产激情一区二区| 国产黄色看三级三级三级| 精品亚洲欧美高清不卡高清| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 2020精品自拍视频曝光| 99久久久国产精品消防器材| 免费VA国产高清大片在线| 亚洲中文字幕人妻系列| 2021亚洲国产精品无码| av中文字幕国产精品| 国产一区二区三区我不卡| 亚洲国产综合一区二区精品| 亚洲天堂成人黄色在线播放| 日韩卡一卡2卡3卡4卡| 亚洲精品乱码免费精品乱| 国产强奷在线播放免费| 亚洲一区二区在线无码| 99久久免费只有精品国产| 久久99精品久久久久久齐齐| 成人午夜大片免费看爽爽爽| 2019国产精品青青草原| 久久月本道色综合久久| 亚洲人妻精品一区二区| 无码人妻aⅴ一区二区三区蜜桃| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站| 久爱www人成免费网站| 亚洲一区二区精品极品| 成年女人片免费视频播放A| 日韩av综合中文字幕| 亚洲一区成人av在线| 忘忧草在线社区www中国中文| 福利一区二区在线视频| 日韩av综合中文字幕| 好爽毛片一区二区三区四|