<form id="itnzz"><noscript id="itnzz"></noscript></form>

          1. <menuitem id="itnzz"></menuitem>
          2. 成人午夜激情在线观看,国产精品一线天粉嫩av,99精品国产综合久久久久五月天 ,一卡2卡三卡4卡免费网站,国产高清在线男人的天堂,五月天国产成人AV免费观看,67194熟妇在线观看线路,成人无码潮喷在线观看
            現在位置:范文先生網>教學論文>語文論文>淺談文言文句式翻譯技巧

            淺談文言文句式翻譯技巧

            時間:2022-08-12 13:02:15 語文論文 我要投稿
            • 相關推薦

            淺談文言文句式翻譯技巧

            淺談文言文句式翻譯技巧
              
              作者/周萍
              
              文言文是古人思想智慧的結晶,是傳承文化的集中薈萃,是文學寶庫中的精品典范。雖然在我們的現實生活中已經不再使用,但它是現代文化的源泉,仍然以各種方式影響著現代文。因此,要真正學好現代文,就必須具備比較扎實的文言文基礎。而要學好文言文,我認為必須掌握以下幾種翻譯技巧:
              
              一、直譯為主,字字落實
              
              解答文言文翻譯主觀題時,應采用直譯的方法,做到字字落實,即原文字字在譯文中有著落,譯文字字在譯文中有依據,力求真實、準確,不夸大縮小。只有難以直譯的句子才可意譯。
              
              二、“信”“達”“雅”,規則當前
              
              文言文翻譯,要力求遵循三個基本原則:“信”“達”“雅”。所謂“信”,就是譯文要忠實于原文的內容和每個句子的含義,用現代漢語字字落實,句句落實直譯出來,不能憑主觀意識,妄加推測,隨意改變原文作者的意圖即用詞等特點;所謂“達”,就是譯文要文從字順,意脈暢通,合乎語法規范和語法習慣,沒有語病,語言要流暢,語氣不走樣;所謂“雅”,就是說譯文要用簡潔、優美、富有文采的現代漢語譯出原文的語言風格和藝術水準來,這是文言文翻譯的最高要求。對于初中生來說,中考做到前兩點就足夠了。
              
              三、“留”“補”“刪”“調”“譯”“選”“并”“意”,樣樣精通
              
              1.“留”
              
              就是指文言文中古今意義相同的詞、國號、年號、人名、物名、地名、職稱、器具等可以照原文抄錄而不必強加翻譯。例如:陳勝者,陽城人也。(《陳涉世家》)“陳勝”是人名,翻譯時就可以照原文抄錄而不必強加翻譯。
              
              2.“補”
              
              在翻譯文言文時應補出省略成分,例如:帝感其誠。(《愚公移山》)這是個表被動的省略句,在動詞“感”后省略了介詞“于”,相當于“被”,譯時必須將省略內容補出,只有這樣,才能使譯文順暢,意思清晰,成為有機的整體。
              
              3.“刪”
              
              刪去不譯的字詞和那些表語氣、停頓和促足音節的詞語。例如:夫戰,勇氣也。(《曹論戰》)“夫”發語詞,翻譯時應刪去。
              
              4.“調”
              
              在翻譯時,有些句子的語序需要調整。(使動句、被動句、賓語前置句、定語后置句、介賓結構后置等)例如:“甚矣,汝之不惠!”可調為“汝之不惠甚矣”的形式。
              
              5.“譯”
              
              文言文翻譯時要譯出實詞、虛詞,活用的詞和通假字。例如:“火齊之所及也”中“齊”通“劑”,在翻譯時必須譯出。(《扁鵲見蔡桓公》)又如:“將軍身被堅執銳”中“被”通“披”,“堅”和“銳”屬于詞類活用中形容詞活用為名詞,翻譯時必須翻譯出“鎧甲”和“武器”。
              
              6.“選”
              
              選用恰當的詞義翻譯,例如:“顧也有賣場”中“顧”是一個多義詞,它的義項共八條:①回頭看;②看;③探問;④拜訪;⑤顧惜、顧念;⑥考慮;⑦但、只是;⑧反而、卻。在這個句子中用②項恰當。
              
              7.“并”
              
              即重復的內容要恰當合并,使之簡潔扼要。如文中用鋪陳排比的手法表現類似的內容,需要做適當的合并,否則,按原文直譯就顯得啰嗦冗長。
              
              8.“意”
              
              文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯。
              
              (作者單位:726300陜西省商南縣鹿城中學)
              
              

            【淺談文言文句式翻譯技巧】相關文章:

            淺談漢語被動句式和“被”字句08-23

            淺談結束面試談話技巧08-18

            淺談數學學習技巧08-23

            淺談初中文言文的教學08-14

            初中文言文教學淺談08-18

            句式08-16

            淺談班主任的管理技巧08-18

            淺談英語作文的寫作技巧08-20

            淺談話題作文的應試技巧08-24

            淺談如何提高文言文閱讀能力08-13

            主站蜘蛛池模板: 婷婷综合亚洲| 成人a免费α片在线视频网站 | 中文字幕乱码十国产乱码| 久久精品国产99久久久古代 | 亚洲女同精品久久女同| 色综合久久网| 亚州AV无码一区东京热久久| 亚洲AV成人片不卡无码| 国产精品亚洲专区在线播放| 日韩精品亚洲专区在线观看| 色综合色国产热无码一| 久久久国产精品无码一区二区| 人妻少妇偷人无码视频| 国产精品_国产精品_k频道 | 国产精品欧美一区二区三区不卡| 国产极品AV嫩模| 国产精品一码二码三码| 国产精品一区二区久久| 日韩高清不卡一区二区三区| 这里只有精品免费视频| 国产成人av三级在线观看| 爱性久久久久久久久| 少妇被粗大的猛烈进出69影院一 | 日本中文字幕有码在线视频| 国产精品资源在线观看网站| 无码中文av波多野结衣一区 | 亚洲伦理一区二区| 国产精品亚洲第一区在线| 成人看片欧美一区二区| 国内精品极品久久免费看| 国产精品亚洲av三区色| 9久9久热精品视频在线观看 | 国产在视频线在精品视频2020| 久久青青草原精品国产app| 亚洲女人天堂| 久久久久久一区国产精品| 国产成人毛片无码视频软件| 国产午夜福利精品久久2021| 亚洲av无码成人精品区一区| 亚洲国产成人精品毛片九色| 国产精品国产自产拍高清|